Mexican Gothic by Silvia Moreno-Garcia
My rating: 2 of 5 stars
I had high hopes for Mexican Gothic, given I’ve always been a fan of the Gothic novel; while Moreno-Garcia does use Gothic tropes—especially in the first third of the book—the novel soon devolves into a supernatural horror, a genre I’m definitely not a fan of.
Socialite and spoiled socially privileged Noemí Taboada travels from 1950s Mexico City to Hidalgo, where, from the crumbling mansion High Place, her cousin Catalina has written cryptic letters to Noemí’s father suggesting that her husband, Virgil, is poisoning her and that she hears and sees things in the walls. As an ambassador of sorts, a term she often applies to herself, Noemí is sent to ascertain the gravity of the situation, but soon gets caught up in the tangled web of decay, power, and control at High Point.
This premise would make for a very interesting book; here, however, Moreno-Garcia is constantly bringing in textual reminders and literary allusions to Gothic tales of yore: Jane Eyre and Wuthering Heights get mentioned many times, and when Noemí recalls the Catalina she knew during adolescence, she is always reading fairy tales and getting lost in those mythic worlds. These allusions occur in virtually every chapter of Mexican Gothic, making it obvious that Moreno-Garcia is attempting to situate her own book within such traditions, but perhaps also in an attempt to remind herself that she’s doing just that, so as not to lose the thread… which she does, because, in the end, the book goes on a downward spiral to nowhere.
This is currently the number one bestseller on Amazon under the genre of magical realism; it certainly isn’t that, but the novel is also certainly not Gothic—not in the Radcliffe way, not in the Burke-infused way (with all things sublime and beautiful), and not even in the more feminist Gothic vein of, say, Gilman or Du Maurier. The supernatural elements in true Gothic novels get explained, rationalized away; in Mexican Gothic, it just goes deeper and deeper into one of the most ludicrous, nonsensical supernatural plots I’ve ever read, where dreams are intended to enlighten the reader about the past, but end up confusing them instead since these scenes are not executed well. It appears, too, that there is some social commentary and critique at work in Mexican Gothic, with the mention of the Mexican Revolution and its ongoing repercussions, the way women are treated as objects to be possessed by men, and so on… but these are never treated with the depth they deserve to be fleshed out fully and made to bear on the novel as a whole.
Mentions of Jung and Freud (the latter of whom Noemí—or Moreno-Garcia—entirely misreads) also abound, which would make for a nice pull back to the Gothic genre and how it speaks (as in Poe, for example) to human psychology and the uncanny; but these also feel like name-droppings peppered throughout a text that meanders, doesn’t truly build its own characters, has a very cliched and haphazard love pairing, and has some very awkward writing. As an example of the latter, despite being written in a fairly straightforward manner to keep the reader’s interest piqued, there are times when Moreno-Garcia is in need of better editing, e.g., when she overuses or underuses commas; when she uses antiquated syntax and/or clauses that are more akin to Henry James or Marcel Proust. I’m a huge fan of these two writers, of course, and take no issue whatsoever with work that pays homage to their prose styles, but a sentence like the one below just pops out of nowhere from time to time, in the midst of otherwise banal ones:
The sitting room, in the daytime, once she peeled the curtains aside, seemed much less welcoming than at night.
Clumsy phrasing, to be sure, and clumsy characterization and plotting as well. In addition, while the novel is set in the 1950s, and mentions of the Revolution (c. 1910-20) and its legacy are crucial to much of the plot, the action could be taking place in any time, in any place. The only grounding in the historical period are an over-emphasis on Noemí’s fashions, but perhaps this is also because High Place exists outside of time. For that, I will give the author at least some credit, though it’s unclear why the 1950s setting exists to begin with, since it isn’t really felt by the reader apart from the above mentioned descriptions of fashion or the sociocultural position of women.
I almost abandoned this at 70%, something I never do, but I kept plodding along, hoping that a truer Gothic plot would reveal itself; I ended up just flabbergasted and extremely disappointed. This will be the sort of book that some people love—the writing seems almost like it would suit YA audiences, but I’m not sure if that’s the intended demographic or not (something tells me no)—but I will definitely take a pass on this author’s previous (and future) books, and, unless you’re a fan of supernatural horror, I might urge you to do the same. It’s perhaps a good beach or airplane read, if nothing else.
Names can be deceiving, and, despite the lovely cover of the book, that hackneyed phrase rings true: don’t judge a book by its cover… or its title.
View all my reviews